ਏਹਿ ਭਿ ਦਾਤਿ ਤੇਰੀ ਦਾਤਾਰ ॥ - A deeper look at a verse from Japji Sahib
The line:
ਏਹਿ ਭਿ ਦਾਤਿ ਤੇਰੀ ਦਾਤਾਰ ॥
Ėhi bẖė ḏāṯ ṯerī ḏāṯār ||
This too is your gift, O generous giver!
is often used today in relation to material success—such as cars, houses, wealth, or achievement—implying:
"This success is God's gift."
This reflects gratitude, but becomes a partial interpretation when taken out of context.
This usage is not appropriate on cars.
ਬਹੁਤਾ ਕਰਮੁ ਲਿਖਿਆ ਨਾ ਜਾਇ ॥ ਵਡਾ ਦਾਤਾ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਇ ॥ ਕੇਤੇ ਮੰਗਹਿ ਜੋਧ ਅਪਾਰ ॥
Bahuṫaa karam likʰi▫aa naa jaa▫é || Vadaa ḋaaṫaa ṫil na ṫamaa▫é || Kéṫé mangahi joḋʰ apaar ||
Endless actions exist; they cannot be fully recorded. The Giver is vast and without the slightest trace of greed. Countless heroic beings ask for limitless things.
ਕੇਤਿਆ ਗਣਤ ਨਹੀ ਵੀਚਾਰੁ ॥ ਕੇਤੇ ਖਪਿ ਤੁਟਹਿ ਵੇਕਾਰ ॥ ਕੇਤੇ ਲੈ ਲੈ ਮੁਕਰੁ ਪਾਹਿ ॥ ਕੇਤੇ ਮੂਰਖ ਖਾਹੀ ਖਾਹਿ ॥
Keṯi▫ā gaṇaṯ nahī vīcẖār || Keṯe kẖap ṯutahi vekār || Keṯe lai lai mukar pāhi || Keṯe mūrakẖ kẖāhī kẖāhi ||
Many cannot even be counted or understood. Many exhaust themselves in futile effort. Many take again and again and then deny receiving. Many foolishly consume without awareness.
ਕੇਤਿਆ ਦੂਖ ਭੂਖ ਸਦ ਮਾਰ ॥ ਏਹਿ ਭਿ ਦਾਤਿ ਤੇਰੀ ਦਾਤਾਰ ॥ ਬੰਦਿ ਖਲਾਸੀ ਭਾਣੈ ਹੋਇ ॥ ਹੋਰੁ ਆਖਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥
Keṯi▫ā ḏūkẖ bẖūkẖ saḏ mār || Ėhi bẖė ḏāṯ ṯerī ḏāṯār || Banḏ kẖalāsī bẖāṇai ho▫e || Hor ākẖ na sakai ko▫e ||
Many live in constant suffering, hunger, and pain. This too is your gift, O generous giver. Bondage and liberation occur according to Divine Will (Hukam). No one else has any control over this.
ਜੇ ਕੋ ਖਾਇਕੁ ਆਖਣਿ ਪਾਇ ॥ ਓਹੁ ਜਾਣੈ ਜੇਤੀਆ ਮੁਹਿ ਖਾਇ ॥ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਆਪੇ ਦੇਇ ॥
Je ko kẖā▫ik ākẖaṇ pā▫e || Oh jāṇai jeṯī▫ā muhi kẖā▫e || Āpe jāṇai āpe ḏe▫e ||
If someone presumes to claim otherwise, they will come to understand the consequences of their ignorance. The Source alone knows and gives.
ਆਖਹਿ ਸਿ ਭਿ ਕੇਈ ਕੇਇ ॥ ਜਿਸ ਨੋ ਬਖਸੇ ਸਿਫਤਿ ਸਾਲਾਹ ॥ ਨਾਨਕ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ॥੨੫॥
Ākẖahi sė bẖė ke▫ī ke▫e || Jis no bakẖse siphaṯ sālāh || Nānak pāṯisāhī pāṯisāhu ||25||
Only a rare few truly understand and express this. Those who are blessed dwell in praise. Nanak: the Divine is the King of kings. ||25||
~ Sri Guru Granth Sahib Ji, Guru Nanak, Japji Sahib, Ang 5
To understand this line properly, it must be read within its full flow.
Just before it, the passage describes:
◾ wasted effort
◾ ignorance and denial of what is received
◾ endless consumption without awareness
◾ suffering, hunger, and hardship
Within this context, "This too is your gift" includes all states of experience, not only favourable ones.
To understand this, we must also reconsider what "gift" (ਦਾਤਿ) means here.
The difficulty arises from a modern assumption:
"Gift = something pleasant, desirable, or beneficial."
In this passage, that assumption is expanded beyond comfort alone.
The mistake is to isolate the line from its surrounding verses.
Following the flow:
◾ People struggle in futile effort
◾ People fail to recognise what they receive
◾ People consume endlessly without awareness
◾ People experience suffering, hunger, and hardship
👉 Then comes:
"This too is your gift."
This is not a celebration of suffering, but a statement that nothing lies outside Divine order (Hukam). It is about acceptance of Hukam, not endorsing suffering itself.
◾ Good experiences → from God
◾ Difficult experiences → random, unfair, or undeserved
◾ All experiences occur within Hukam
◾ Nothing is fully within personal control
◾ Awareness and response matter more than circumstance
All experiences—joy and success, pain and struggle, clarity and confusion—exist within a reality that is not fully graspable or controllable.
A common pattern:
◾ Gratitude during comfort
◾ Resistance or questioning during difficulty
This reflects an expectation that life should align with personal desire.
This teaching gently challenges that expectation:
◾ The Divine is not bound to fulfil personal wishes
◾ Life is not centred around individual control
Both ease and difficulty belong within the same reality.
Calling everything a "gift" does not mean all experiences are pleasant.
It suggests:
◾ every experience has a place within a larger order
◾ both ease and challenge can lead to awareness
◾ acceptance replaces resistance to what cannot be controlled
ਬੰਦਿ ਖਲਾਸੀ ਭਾਣੈ ਹੋਇ — Bondage and liberation both occur within Divine Will.
This highlights:
◾ the limits of human control
◾ the limits of human understanding
◾ the importance of humility and acceptance
The line:
ਏਹਿ ਭਿ ਦਾਤਿ ਤੇਰੀ ਦਾਤਾਰ ॥
does not simply mean:
"My success is a gift."
It more fully means:
"All experiences—including struggle, uncertainty, and ease—exist within the same Divine order of giving."
This passage invites a shift in perspective:
◾ from selective gratitude → to complete awareness
◾ from control → to trust in a larger order
◾ from reaction → to understanding
Nothing exists outside Hukam—not comfort, not struggle, not uncertainty. That is the essence of the verse.
Back to Gurmat Gyan (English) List